烤箱已經預熱好了!台灣作家正引領全球文學新浪潮,國際書展最熱話題竟有「它」
#文化新聞,出版時事,台灣文學,版權

烤箱已經預熱好了!台灣作家正引領全球文學新浪潮,國際書展最熱話題竟有「它」

陳怡霓2026/04/01

原文資訊來自:The Bookseller 《Oven ready:Taiwanese authors are riding global momentum》 每當國際書展拉開序幕,出版業界總會玩起一場名為「誰最紅?」的小遊戲,試圖在攤位間解析當前的趨勢與崛起中的市場。在過去幾次的循環中,許多參與者口中、甚至更重要的是在出版社採購會議上反覆出現的關鍵字,正是——「台灣」。 — ▌ 打破紀錄的版權奇蹟:李佳穎與楊双子 說到這波熱潮的「火車頭」,絕對不能不提李佳穎的作品《進烤箱的好日子》(A Perfect Day to Put Your Head in the Oven)。在愛米粒國際版權經紀創辦人莊靜君的操盤下,這部作品簡直是版權界的「怪物新人」,已強勢攻下超過 20 個語文版本,創下台漫與文學外譯史上最神速的成交紀錄。 而這股氣勢也延續到了文學獎項。就在幾週前,楊双子與譯者金翎(Lin King)合作的《臺灣漫遊錄》入圍了布克國際獎名單。這部作品早已是國際獎項的常客,美版《Taiwan Travelogue》更在 2024 年奪下美國國家圖書獎外譯文學首獎,正式宣告台灣文學的敘事能力已是世界級水準。 ▌ 新一代台灣之光的集體崛起 兩部作品的成功或許只是開始,目前國際編輯對台灣聲音展現出前所未有的興趣。在 2026 年倫敦書展(LBF)及未來備受矚目的名單還包括: 那瓜(Nakao Eki Pacidal):《蕉葉與樹的約定》,以原住民視角重新定義歷史。 劉思坊(Kiki Liu):《怪城少女》,入選柏林影展推薦改編作品。 劉旭恭(Hsu-King Liu):繪本《雨》,曾入圍林格倫紀念獎,展現台灣繪本的溫潤力量。 梁莉姿(Gigi L Leung):《日常運動》,從香港到台灣,書寫最切身的時代脈動。 這些作家背後也有一群充滿活力的譯者支持,如金翎(Lin King)、丁恩宜(Jenna Tang)與王可(Kevin Wang),他們積極主動向國外出版社提案,是推廣過程中的核心推手。 ▌ 從「療癒系」風潮到文化出口的野心 台灣文學為何現在大紅?除了作品本身夠硬,這也與國際市場的「胃口」轉向有關。 當西方出版社在日韓「療癒系小說(Healing Fiction)」後,開始尋找下一個具備東亞底蘊、卻又更有衝突美感的聲音。 加上文策院(TAICCA)近年積極推動「出版版權經紀人培訓營」,讓全球球探親自來到台北國際書展。布魯姆斯伯里出版社(Bloomsbury)總監 Katy Follain 就精準指出,台灣解嚴後的表達自由,為性別、身分認同與多元議題提供了肥沃土壤。那些在台灣獨立書店書架上閃閃發光的作品,正是世界渴望看到的真實故事。 — 有趣的是,這波在國際發光的作家,許多都定居海外。李佳穎在波士頓、陳思宏在柏林、那瓜在荷蘭。目前定居紐約的劉思坊感性地說:「離開家鄉對我的寫作至關重要,因為距離給了觀察與想像的許可。」 她的《怪城少女》雖然橫跨中美洲與紐約,但核心依然是 90 年代台灣那場民主萌芽的記憶。這種「具備地方特色卻有普世共鳴」的特質,正是台灣文學最迷人的地方。 — 當台灣作家不再只是被動地等待被看見,而是透過專業經紀人、優秀譯者與政府資源的整合,「主動出擊」全球市場,這不只是文化出口,更是一場關於「我們是誰」的集體發聲。台灣文學已經「烤好了」,現在正是全世界迫不及待想品嚐的時刻。

閱讀更多
「他」就是台灣:吳晟詩集《他還年輕》首度日譯出版,台日文學交流盛會圓滿落幕
#文化新聞,出版時事,台灣文學,吳晟,

「他」就是台灣:吳晟詩集《他還年輕》首度日譯出版,台日文學交流盛會圓滿落幕

陳怡霓2026/03/28

台灣鄉土詩人吳晟的文學版圖再添重要里程碑!其詩集《他還年輕:吳晟二十一世紀詩集》首度被完整翻譯成日文,並由日本知名詩歌出版社「思潮社」正式發行。 為了慶祝這部指標性作品面世,日譯者——日本中央大學教授明田川聰士特地來台,於 3 月 22 日在台中中央書局舉辦新書分享會,與吳晟老師感人對談,吸引眾多讀者見證這場跨越國界的文學相遇。 — ▌呈現二十一世紀台灣的社會縮影 明田川聰士教授在會中強調,過去日本出版台灣詩作多為「選集」,難以窺見作品原始的結構與氣圖。此次選擇《他還年輕》進行「全本全文」翻譯,是為了讓日本讀者能系統性地認識台灣文學,並透視 2001 年前後台灣政黨輪替、政治躁動與土地開發帶來的社會脈絡。 儘管翻譯過程中面臨台語詞彙、特殊地形地景以及台日農村經驗隔閡等挑戰,明田川教授仍致力透過詩的敘事性彌平差異。他認為這本書不僅是文學的轉譯,更是幫助日本大眾想像台灣土地與社會背景的重要橋樑。 ▌對土地與國家的深情告白 吳晟老師在現場也分享了這部作品的創作契機。2001 年他甫退休,目睹了濁水溪溯源至玉山的自然破壞,感悟到台灣地質尚屬「年輕」且不穩,進而隱喻當時政治地基的晃動。 吳晟感性表示,書名中的「他」指的就是「台灣」。儘管當時政黨惡鬥、國族意識仍在尋找方向,但他始終相信,只要擁有像玉山般的信念與耐心,「年輕的台灣」終會走過深刻痛楚,抵達終點。 對於作品終能譯成日文,吳晟老師也開心地表示,這彌補了多年來文學地圖上的缺憾。 — 這場分享會不僅是新書的發表,更是一次台日心靈的深度對話。 透過明田川教授的筆,吳晟筆下的濁水溪與玉山,將在日本讀者的心中重新流淌,長出屬於這個世代的理解與感動。 圖片來源:自由時報

閱讀更多
115 年「Books from Taiwan 2.0」首波書單!文化黑潮計畫推臺流文學與漫畫跨海傳香
#文化新聞,出版時事,台灣文學,文化黑潮計畫,Books from Taiwan 2.0

115 年「Books from Taiwan 2.0」首波書單!文化黑潮計畫推臺流文學與漫畫跨海傳香

陳怡霓2026/01/22

文化部持續推動「文化黑潮之拓展臺流文本外譯 Books from Taiwan(BFT)2.0 計畫」,為臺灣原創作品打造更穩定的外譯與國際版權推廣機制。計畫透過試譯英文、製作英譯樣章與書訊,並搭配網站、專屬版權人與海外書展宣傳,期望協助具有潛力的臺灣書籍,走向多語種翻譯出版市場,拓展國際能見度。 115 年第 1 次公告書單,分為「文學/非文學類」、「童書繪本類」與「漫畫類」。本次入選作品橫跨日常書寫、歷史記憶、親子閱讀與圖像敘事,呈現當代臺灣創作在題材與形式上的多樣性。 以下選取各類入選書單前兩本,詳細入選名單可至文化部及 Books from Taiwan 官網查詢。 — ▍文學/非文學類:挖掘在地故事的普世價值 全譯本入選代表: • 《早餐店阿姨什麼都記得住:早安,今天的鬼故事加點洋蔥嗎?》(三采出版) • 《樹的憂鬱》(木馬文化出版) 摘譯本入選代表: • 《大腿山》(九歌出版) • 《在女與公之間》(九歌出版) ▍童書繪本類:跨越國界的純真與創意 童書繪本冊入選代表: • 《盆栽先生》(巴巴文化出版) • 《當小偷的第一天》(巴巴文化出版) 文字童書(全譯本)代表: • 《記恨家族》(親子天下出版) • 《真相拼圖》(小兵出版) ▍漫畫類:精湛圖像敘事展現臺流魅力 • 《藍鯨與龍少年》(大辣出版) • 《我很多的美國時間 American Overtime》(大辣出版) 圖片來源:中央社

閱讀更多
《日花閃爍》熱銷加印中!上市兩天各通路售罄
#文化新聞,出版時事,文學小說,台灣文學,,現代詩,台文,日花閃爍,台語的美麗詞彙&一百首詩,温若喬,時報出版

《日花閃爍》熱銷加印中!上市兩天各通路售罄

陳怡霓2026/01/15

《日花閃爍:台語的美麗詞彙&一百首詩》上市不到兩天即宣布緊急加印,消息很快在台語文社群之間傳開。這不只是一本文字書的銷售表現亮眼,更像是一個久違的瞬間——原來,台語也可以用這樣 的方式被靠近、被喜歡。 作者温若喬是8年級生,從大學時期便在 Instagram 經營「學台語 ohtaigi」,一步步整理台語詞彙、發音與語感,讓語言變得不那麼有距離。近年她在 Threads 分享的「美麗台語詞彙」貼文,也吸引大量年輕讀者停下滑動的手指,重新看見這個原本被視為生活用語、卻少被書寫的語言世界。 《日花閃爍》取材自《台日大詞典》,挑選一百個台語詞彙,並延伸為詩。書名中的「日花」,指的是陽光穿過雲隙或葉縫,在地面形成碎光的樣子。不少讀者翻到這一頁才驚覺,原來一百年前的台語,早已為光影、情感與自然留下如此細膩的命名。 對温若喬而言,學台語並非理所當然。成長過程中,家人雖然說台語,卻很少真的用台語與她對話。直到國中,她才像學外語一樣,從單字開始,一邊回家和阿媽練習,一邊慢慢把語言找回來。也因為這段經驗,她特別在意不要讓人一開始就被嚇退,因此不只分享文字,也錄下自己的聲音,讓台語被聽見,而不僅只是停留在書面。 出版團隊也觀察到,《日花閃爍》介於詞典與詩集之間,不需要語言基礎就能翻閱,甚至適合親子共讀。它不急著教規則,而是先讓人被詞語吸引,願意停下來,再慢慢靠近。 當台語不再被包裝成責任、傳承或考試內容,而是以美感、聲音與日常的姿態出現時,它自然會被更多人接住。那些被光照亮的詞語,也正在找到屬於它們的新讀者。 圖片來源:中央社

閱讀更多
2026首屆「寫台北」年度書獎入圍名單揭曉!
#獎項,出版時事,台灣文學,寫台北年度書獎,入圍名單

2026首屆「寫台北」年度書獎入圍名單揭曉!

陳怡霓2026/01/12

由台北市政府文化局舉辦的「寫台北」年度書獎,於 1 月 10 日公布 2026 年度入選書單。本屆入選作品橫跨小說、散文與非虛構書寫,題材涵蓋飲食、河流、藝術、美術、歷史記憶與成長經驗等面向。創作者以各自熟悉的切口,回應台北作為一座多層次城市的文化樣貌,也展現當代書寫台北的豐富能量。本屆入選作品將於 1 月 19 日揭曉得獎名單,並於 2 月 4 日台北國際書展期間舉行頒獎典禮。 — ▌從餐桌、河流與步行開始,看見城市的形狀 在本屆入選作品中,有創作者從日常飲食出發,透過味覺與餐桌記憶,描繪台北的人情風景與城市變遷;也有作品循著河流與地景展開書寫,結合文學、信仰、史地、民生與藝術等層面,勾勒出台北城市形成與發展的歷史脈絡。 另有作品以步行與漫遊作為方法,從美術與藝術史角度切入,引導讀者重新觀看那些習以為常、卻長期被忽略的街區風景。這些作品共同指向一個特質── 台北不只是被描述的對象,而是一座需要被慢慢走過、反覆閱讀的城市。 — ▌小說書寫:在記憶與想像之間,重構台北 在文學創作類型中,入選作品展現出高度的敘事創意與風格辨識度。 有小說融合志怪敘事與歷史時空,將北投、陽明山一帶的空間變遷,轉化為帶有時代重量的故事場景;也有作品以半自傳形式,透過少女成長的視角,回望九〇年代台北街區與老屋記憶,細膩呈現成長過程中,對成人世界不完美的理解與體認。 這些書寫不刻意宏大,卻能從個人經驗中,折射出城市的集體記憶。 — ▌2026「寫台北」年度書獎入選書單 • 《七星物語》/郝譽翔 • 《我與吃飯》/舒國治 • 《日本人的台灣美味》/木下諄一 • 《味道的航線:從馬祖到台灣,福州飲食文化探秘》/黃開洋 • 《怪城少女》/劉思坊 • 《島都之河:匯流與共生,淡水河與臺北的百年互動》/顧雅文、李宗信、簡佑丞 • 《漫步裡的台灣美術:藝術偵探帶路,繪見名畫裡的時代風景》/藝術蝦 — 「寫台北」年度書獎關注的,不只是城市題材本身,而是創作者如何透過文學形式與書寫方法,回應台北複雜而多層的歷史、空間與生活經驗。本屆入選作品在敘事視角、文類運用與語言風格上,皆展現高度成熟度,能將個人經驗轉化為具有公共性與時代感的城市書寫。 這些書籍不僅描寫台北的空間樣貌,更進一步探問——人如何在城市中生活、移動與記憶。許多作品能由小見大,從日常細節或特定場域出發,延伸至歷史、文化與世代記憶的討論,展現兼具文學性與城市意識的書寫成果。 圖片來源: 台北市政府文化局

閱讀更多
《鬼地方》德文版受矚目——從出版艱辛到瑞士《新蘇黎世報》盛讚
#文化新聞,出版時事,翻譯文學,台灣文學,鬼地方,陳思宏,鏡文學

《鬼地方》德文版受矚目——從出版艱辛到瑞士《新蘇黎世報》盛讚

陳怡霓2025/11/15

陳思宏小說《鬼地方》在德國出版後掀起討論,瑞士《新蘇黎世報》大幅書評,更把這部小說放進性別、歷史與父權結構的交錯語境之中閱讀。然而,這份光亮的背後,其實藏著一段不算輕鬆的出版旅程。 在德文版問世前,陳思宏曾在社群坦白:「很老實說,我擔心。」——台灣文學在德語世界一直不算「被需要」。當初版權推介時,儘管毛遂自薦,但仍在各大出版社處處碰壁。 最後,是靠譯者莫曼妮(Monika Li)一間間敲門,把故事搬到會議桌前;陳思宏本人因人在柏林,也親自出面與出版社老闆喝咖啡、聊天、試著讓這本小說被看見。最終,瑞士出版社與柏林出版社進入競標,柏林 M&S Berlin 出版社拿下德語版,這本書才真正找到它的第二個故鄉。 也因此,《新蘇黎世報》的書評顯得更有重量。評論者看見小說的幽默與殘酷、看見同志與女性在父權敘事裡的「無聲戰爭」、看見台灣歷史如何在角色命運裡留下深痕;更重要的是,他們讀出了台灣文學在回應時代議題上的力度——這些在過去的德語出版市場裡並不是顯而易見的價值。 陳思宏在接受訪問時說:「《鬼地方》很沉重,但幽默是它的靈魂。」而這份幽默,也支撐著他一路走到德文版出版的今天——「台灣文學在德國的命運艱辛,這不是哀嘆,是實話。」他寫道,「我能做的,就是有任何邀約,我都盡力參加。」 如今,他與譯者已在德國多城巡迴朗讀,遇見那些原本與台灣無緣、卻因一本小說而產生連結的讀者。也許,《鬼地方》真正跨越的不是語言,而是「願不願意聽一個來自遠方的故事」的距離。 圖片來源:鏡文學

閱讀更多
2025 第49屆金鼎獎獲獎名單揭曉!
#獎項,出版時事,台灣文學,金鼎獎

2025 第49屆金鼎獎獲獎名單揭曉!

陳怡霓2025/08/26

第49屆金鼎獎公布得獎名單! 資深兒童文學家、繪本作家鄭明進以一生深耕兒童文學、美術教育的貢獻,榮獲特別貢獻獎。從 1932 年出生至今,他出版了近 50 本作品,早年更積極引介世界各國繪本、擔任選書與翻譯顧問,是推動臺灣童書發展的重要推手。即使高齡九十餘歲,他依然筆耕不輟,持續以熱情與創新精神陪伴孩子們進入圖畫書的世界。評審團盛讚,鄭老師不僅是作家,更是推動臺灣繪本演進歷程的關鍵人物,從創作到教育、從出版到推廣,他的努力深深影響後世,成為典範。 — 📚 圖書類得獎作品 本屆圖書類作品,展現臺灣出版多元樣貌:• 文學圖書獎以個人書寫回應歷史、社會與個人命運; • 非文學圖書獎則觸及社會關懷與文化記憶; • 兒童及少年圖書獎題材橫跨小說、繪本、科普,兼具趣味與教育; • 翻譯與插畫獎也讓世界語言、圖像美學在此交會。 獎項 得獎作品/得主 特別貢獻獎 鄭明進 文學圖書獎 房慧真《夜遊》、童偉格《拉波德氏亂數》、黃崇凱《反重力》、朱和之《當太陽墜毀在哈因沙山》 非文學圖書獎 戴伯芬《末代女礦工》、林大利《仰望》、張鎮宏×報導者《島鏈有事》、堀込憲二《台灣磁磚系譜學》 兒童及少年圖書獎 乜寇.索克魯曼《東谷沙飛傳奇二部曲》、老川《街上的汪先生》、陳芊榕《神奇漢藥房》、海倫×左邊《媽媽上班的時候》 圖書編輯獎 何韋毅《島嶼裡的遠方》、張尊禎《台灣磁磚系譜學》 圖書插畫獎 儲嘉慧《烏的》、黃郁欽《寂寞的天才——黃土水》 圖書翻譯獎 宋瑛堂《海邊》、梁孫傑《芬尼根守靈》、陳信宏《殺戮的季節》 — 文化部同時宣布全新「下一本書」獎勵機制:凡獲得金鼎獎、金漫獎、金繪獎等國家級獎項,或重要國際獎項的創作者,均可申請 60 萬元補助,支持他們持續創作。第49屆金鼎獎不僅是榮耀的名單,更是臺灣出版能量的縮影。無論是見證歷史的紀錄,或是為孩子開啟眼界的繪本,這些作品共同構築了屬於臺灣的文化記憶。頒獎典禮將於 9 月舉行,並透過展覽、講座等推廣活動,把優秀出版作品帶入更多人的日常生活。 👇 想看完整獲獎名單嗎?快點擊下方連結,一起關注創作者的精彩表現! 圖片來源: 金鼎獎

閱讀更多
2025 第49屆金鼎獎入圍名單揭曉!
#獎項,出版時事,台灣文學,金鼎獎

2025 第49屆金鼎獎入圍名單揭曉!

陳怡霓2025/08/13

2025年第49屆金鼎獎入圍名單揭曉,1,386件作品在多月角逐後,終有106件在初審與複審間亮起光芒。這些書、雜誌與數位作品,是一段段思想與文字的結晶,也是一個世代對時代的回望與回應。 得獎名單將於8月底揭曉,9月下旬的頒獎典禮,將為這些創作者寫下榮耀的一頁。 ─ 出版的心跳,跨越類型的呼應 文學圖書類從歷史長河到日常微塵,捕捉記憶與想像的微妙縫隙;非文學圖書則在社會議題與文化觀察中,留下敏銳的時代註腳。兒少圖書用故事和色彩,引領孩子看見台灣的多元樣貌;插畫作品在不同題材下綻放藝術語言,翻譯圖書則化身橋樑,讓台灣的故事傳向更遠的世界。 紙頁之外,閱讀的新疆界 雜誌與專欄類入圍作品,以深度與視野拓展讀者的思考邊界,從兒少啟蒙到財經時事、從人文藝術到生活設計,都是時代的映照。數位出版以科技編織閱讀的嶄新路徑,多媒體與互動設計讓內容更貼近生活;政府出版品則用活潑的形式、紮實的內容,將公共議題帶進更多人的日常對話。 ─ 🌟 文學圖書類入圍搶先看: 書名 作者 出版單位 女族記事 利格拉樂.阿𡠄 晨星出版 假城鎮 馬翊航 九歌出版 髒東西 陳栢青 寶瓶文化 當太陽墜毀在哈因沙山 朱和之 印刻文學 第一事物 楊智傑 讀書共和國 拉波德氏亂數 童偉格 印刻文學 進烤箱的好日子 李佳穎 自轉星球 如何抵達人心,如何為愛畫刻度:駱以軍的文學啟蒙小說 26 講 駱以軍 城邦文化 玩物誌 潘家欣 有鹿文化 莫斯科的情人 白樵 時報出版 夜遊:解嚴前夕一個國中女生的身體時代記 房慧真 春山出版 反重力 黃崇凱 春山出版 ─ 文化部表示,今年入圍作品是臺灣出版自由與多元創意的縮影,既承載人文關懷,也反映當代閱讀趨勢。後續將結合校園、圖書館與書店舉辦入選書展,並運用線上線下整合行銷,讓更多讀者接觸到這些優秀出版品。 金鼎獎是榮譽,也是座標。它標記了出版人的理想、努力與信念,提醒我們在紙頁與螢幕之間,仍有無數故事等待被看見。今年秋天,這份名單將不只是一場競賽的終點,而是閱讀旅程的另一個起點。 👇 想看完整入圍名單嗎?快點擊下方連結,一起關注創作者的精彩表現! 書封來源: 博客來 圖片來源: 金鼎獎

閱讀更多
詩與土地的低語——《詹冰全集》發表,台灣文學的傳承脈絡延續
#文化新聞,出版時事,台灣文學,詹冰全集,詹冰

詩與土地的低語——《詹冰全集》發表,台灣文學的傳承脈絡延續

陳怡霓2025/06/28

走進國家圖書館的那一刻,滿室紙墨氣息像山風般迎面而來—— 正是詩人詹冰寫下的那座山,帶著坡地的樹影與溪流的聲音,在城市中央重新甦醒。 6 月 27 日,《詹冰全集》正式面世。 十冊沉甸甸的書頁,彙聚了他畢生的詩、散文、小說、劇本,還有從未曝光的八百多首詩作與數百封往來書信。 行政院長卓榮泰在台上說,這套書不只是文學成果,更是一座「台灣精神的里程碑」——詩,終於在歷史坐標上落下座標點。 ─ ▌「外公的鬍渣扎人,但心最柔軟」 最動人的一段回憶,來自詹冰外孫、立委蔡其昌。 他記得,小時候回卓蘭老家,只要外公伸開手臂,就免不了一陣又親又抱,那滿臉鬍渣扎得他直縮脖子。 長大後,他才明白外公不只是山裡寫詩的人,更是暗夜裡替朋友守信的人——那些與異議者往來的信件,被外公細心打包,藏在屋簷深處,「萬一哪天被帶走,也不會連累其他人。」 如今蔡其昌走在政治場域,常想起外公那句叮嚀:「要用耐性去說服,先明白彼此要守住的是什麼。」溫柔,卻最堅定。 那不是一支寫詩的筆,而是一把為土地畫下護城河的筆。 ─ ▌ 詩意如何成為時代註腳 《詹冰全集》歷時兩年編纂,由客委會聯手台灣文學發展基金會完成。 編輯團隊在塵封手稿間翻找,挖出一首首未刊詩、一封封泛黃書信——郭芝寄來的樂譜、李魁賢討論詩學的長函,皆在其中。 卓榮泰引用詹冰生前話語:「詩人的心,要誠實、高雅、善良、和諧。」他說,詹冰將這句話活成了一生:筆觸直抵人心,卻不曾傷人;尖銳批判權勢,卻始終保持雲淡風輕的謙和。 於是,這套書不只為文學圈而編,更是為後來者留一盞燈—— 告訴他們,語言還可以這樣溫熱,這樣充滿勇氣。 ─ ▌保存詩魂,也是安放族群記憶 客委會主委古秀妃提到,鍾理和、鍾肇政、李喬,到今天的詹冰,再到未來的吳濁流、曾貴海——這一系列全集計畫,像把散落山海的星火重新聚攏,照亮客家文學在台灣長河中的位置。 「我們不是在做簡單的整理,而是在接續一條文化血脈。」資訊愈流動,語言愈碎裂;正因如此,詩的完整與緩慢才顯得可貴。 詹冰的文字,有時嚴峻如岩、有時溫柔似霧;它從山脈流向平原,又匯入城市的心臟,用低低的聲音提醒: 有些筆,是為了寫詩;有些筆,是用來守住一塊土地的名字——不讓它在喧囂裡失語。 圖片來源:客新聞 HakkaNews

閱讀更多
台文館與中研院臺史所合作 | 呂赫若出土作品集《季節圖鑑》出版
#文化新聞,出版時事,台灣文學,季節圖鑑,呂赫若,中央研究院

台文館與中研院臺史所合作 | 呂赫若出土作品集《季節圖鑑》出版

劉愷璇2024/10/02

日治時期作家呂赫若最新出土作品集《季節圖鑑》在台灣文學館及中央研究院台灣史研究所合作下正式出版,雙方代表也已簽署合作備忘錄(MOU),致力推廣文史之間的專業交流、共享與互惠。 書寫日治時期社會議題 呂赫若《季節圖鑑》收錄作品首度公開 1914年出生的呂赫若原名呂石堆,為活躍於台灣日治時期到戰後初期的小說家,同時也在聲樂及劇作方面擁有卓越的成就。他的作品多以封建與家庭為核心,主張反對封建與家庭的病態,一些作品也反映了當時女性及殖民地人民被迫害的悲歌,皆與日治時期的社會議題息息相關。 而《季節圖鑑》彙整了呂赫若在1938至1940年之間及戰爭時期在《臺灣新民報》發表的文章,包括〈季節圖鑑〉、〈入山三題〉、〈父已逝〉、〈一支球拍〉等,主題以情感與親子關係、客家族群居住經驗及追求自由靈魂為主,同時也包含日文原文與中文翻譯。 這些作品都是呂赫若在當時推展皇民化運動的大時代下的產物,因全面停止報紙漢文版面且言論受箝制,讓呂赫若只能從文學中找尋發聲出路,反映了當時台灣本島社會的情勢與人們的生活心態。 值得一提的是,《季節圖鑑》所匯集的作品皆為首度公開,且經專家翻譯而成,更獲得呂赫若家屬提供的資料及照片。此外,呂赫若所留下來的唯一手稿《呂赫若日記》也被家屬捐贈予台文館,這些珍貴的史料也推進呂赫若生平、家族關係與創作歷程及變遷的研究,極具重要意義。 * 《季節圖鑑》的出版彰顯了其不菲的價值,除了反映當時呂赫若在被喻為文學黑暗時期的戰爭時代突破缺口,完成一部部與社會議題有著緊密連結的作品,還能夠帶領大眾一窺當時的社會發展風氣,讓讀者從作品中追溯日治時期社會所面臨的問題;更重要的是,此書一經推出,足以將人們對呂赫若的研究帶往更深的層面,意義非凡。 (資料參考自文化部。)

閱讀更多