【2026台北國際書展】飛越文學天際線:詩人、譯者與出版人共談臺灣文學
#書展,文化活動,講座,2026台北國際書展,臺灣文學館,飛越文學天際線、

【2026台北國際書展】飛越文學天際線:詩人、譯者與出版人共談臺灣文學

陳怡霓2026/01/24

配合 2026 台北國際書展,國立臺灣文學館將於 2 月 5 日舉辦「飛越文學天際線」系列兩場交流活動,邀請臺灣與國際詩人、譯者、編輯與出版人,從創作、翻譯到出版實務層面,深入討論臺灣文學的跨語言轉譯與國際傳播。 上午場「Impossible Paradise—詩人與譯者的對談」將於 2 月 5 日(四)11:45–12:45,在台北國際書展紅沙龍(世貿一館 1 樓)舉行。活動由譯者許勝吉主持,詩人陳育虹,與其英譯選集《Impossible Paradise》譯者 George O'Connell、Diana Shi 共同對談。該書即將由英國 Carcanet Press 出版,並獲選為 Poetry Book Society 2026 春季翻譯類推薦書,將首次系統性呈現陳育虹的詩作於英語世界。 對談將聚焦詩作如何在不同語言中重生,探討高度隱喻、節奏與意象如何被轉譯,以及詩歌在跨文化語境中如何保留其感知與張力。活動採自由入場,無須事先報名,惟進入台北國際書展需購票,語言為華文與英語雙語進行。 — 下午場「臺灣文學的轉譯與過境:從多元語言、獨立編輯出版到翻譯外推及值得關注的文學視角」將於 2 月 5 日(四)14:30–16:30,在世貿一館 2 樓 R4 會議室舉行,採線上報名制。由譯者 Jenna Tang 主持,講者包括英國獨立出版人 Will Buckingham、台語作家 Naomi Sím、編輯 Jeff Miller、游擊出版社編輯郭姵妤,以及韓國譯者金泰成。 本場次將從編輯與出版實務、祖傳語言復振、獨立出版視角、翻譯合作經驗等面向,探討臺灣文學如何被選書、轉譯、推廣至不同語言市場。內容亦將分享《Tâigael》跨語言合集案例,以及譯者在多語系選書與文化轉換中的實務觀察,並開放現場交流,鼓勵更多譯者與出版專業者加入臺灣文學外譯社群。 — ▌活動資訊 場次一:Impossible Paradise—詩人與譯者的對談 時間|2026 年 2 月 5 日(四)11:45–12:45 地點|台北國際書展紅沙龍(世貿一館 1 樓) 講者|許勝吉、陳育虹、George O'Connell、Diana Shi 報名|自由入場,無須事先報名 場次二:臺灣文學的轉譯與過境 時間|2026 年 2 月 5 日(四)14:30–16:30 地點|世貿一館 2 樓 R4 會議室 講者|Jenna Tang、Will Buckingham、Naomi Sím、Jeff Miller、郭姵妤、金泰成 參加對象|譯者、出版/版權代理專業者、文學翻譯有興趣者 報名|線上報名 圖片來源:台北國際書展

閱讀更多
【2026台北國際書展】國際出版論壇:遇見未來——精彩的東南亞出版觀察
#書展,文化活動,講座,2026台北國際書展,國際出版論壇,東南亞出版

【2026台北國際書展】國際出版論壇:遇見未來——精彩的東南亞出版觀察

陳怡霓2026/01/17

近年來,東南亞出版市場逐漸成為國際出版界關注的焦點。 年輕的人口結構、多語言文化背景,以及數位閱讀與獨立出版的快速發展,使這個區域成為新故事、新敘事形式與新合作模式的重要實驗場。從貼近在地生活的創作題材,到跨文化流通的出版策略,東南亞出版產業正展現出高度彈性與持續成長的動能。 在 2026台北國際書展期間登場的「國際出版論壇【遇見未來—精彩的東南亞出版觀察】」,即以此為核心,邀請多位來自東南亞、長期站在出版產業第一線的關鍵角色,分享他們對市場特性、內容生產、翻譯、閱讀推廣與國際合作的第一手觀察,帶領與會者深入理解東南亞出版現場的真實樣貌。 本場論壇由泰國出版與書商協會秘書長 Theerapat Charoensuk 主持,並邀請三位重量級講者與談。 包括長年從事中泰文翻譯、推動台灣作家進入泰文市場的譯者 Anurak Kitpaiboonthawee,將從實務角度探討 AI 技術介入翻譯工作後,對譯者、出版社與版權生態帶來的挑戰與可能性; 來自菲律賓的 菲律賓圖書發展協會 會長 Andrea Pasion Flores,則將分享菲律賓如何以教育導向出版為基礎,走向國際舞台,並回顧擔任德國法蘭克福書展主題國後的產業觀察; 以及馬來西亞最大電子出版平台 Kota Buku 執行長 Adibah Omar,帶來東南亞書業組織之間在閱讀推廣與平台合作上的最新發展。 — ▌活動資訊 活動名稱|2026TIBE 國際出版論壇【遇見未來—精彩的東南亞出版觀察】 活動日期|2026 年 2 月 4 日(三) 活動時間|10:00–12:30 活動地點|台北世貿一館 二樓第三會議室 語言|中英雙語進行 透過本場論壇,台北國際書展希望提供一個更具區域視角的出版對話空間,讓台灣出版人、創作者與讀者,能從東南亞的實務經驗中,看見未來出版樣貌的多種可能。 圖片來源:台北國際書展

閱讀更多
【2026台北國際書展】童書論壇:從波隆那到世界童書趨勢
#書展,文化活動,講座,2026台北國際書展,童書論壇,波隆那童書展

【2026台北國際書展】童書論壇:從波隆那到世界童書趨勢

陳怡霓2026/01/13

談起國際童書出版,義大利波隆那童書展始終是無法忽略的關鍵座標。作為全球規模最大、影響力最深的兒童內容與插畫平台,波隆那童書展長年匯聚來自世界各地的創作者、編輯與出版人,也成為許多台灣童書與圖像創作者理解國際市場的重要窗口。 2026台北國際書展期間推出的「童書論壇:從波隆那到世界童書趨勢」,即以此為出發點,邀請來自波隆那書展第一線的資深策展與國際交流工作者,分享當前童書出版在不同國家與市場中的發展觀察,並與台灣出版界共同討論童書創作與國際流通的可能方向。 本場論壇由劉維中主持,並邀請Deanna Belluti擔任主講。Deanna Belluti 長期負責波隆那插畫展與外譯論壇,累積超過二十年的國際策展與出版合作經驗,曾與多國藝術機構、插畫家、譯者與出版人合作,亦多次參與國際插畫與翻譯相關評選與論壇。 論壇中,Deanna Belluti 將結合其多年執行全球巡迴插畫展與外譯論壇的實務經驗,分享她觀察到的各國童書市場需求差異、插畫風格與內容趨勢的變化,以及童書如何在不同文化脈絡中被閱讀、被理解,進一步思考童書出版在未來幾年的創新方向。 ▌活動資訊 活動名稱|2026TIBE 童書論壇【從波隆那到世界童書趨勢】 活動日期|2026 年 2 月 6 日(五) 活動時間|14:30–17:00 活動地點|台北世貿一館 二樓第四會議室 語言|中英逐步口譯 本場論壇期望在既有經驗分享之外,進一步引導台灣童書出版與創作社群,從全球視角重新思考內容定位與未來發展,為童書產業的下一階段開啟更多對話可能。 圖片來源:台北國際書展

閱讀更多
【2026台北國際書展】泰國文學重要作家威拉蓬.尼迪巴帕來台
#書展,文化活動,講座,2026台北國際書展,威拉蓬.尼迪巴帕(Veeraporn Nitiprapha),聯經出版

【2026台北國際書展】泰國文學重要作家威拉蓬.尼迪巴帕來台

陳怡霓2026/01/11

聯經出版宣布,泰國當代重要作家威拉蓬.尼迪巴帕(Veeraporn Nitiprapha) 將於2026台北國際書展期間來台,參與書展系列活動,與台灣讀者面對面交流。 威拉蓬.尼迪巴帕被譽為泰國文壇最具代表性的女性小說家之一,曾於五年內二度榮獲東南亞國協文學獎(S.E.A. Write Award),其創作結合泰式魔幻敘事、情感書寫與歷史記憶,作品常以個人命運映照國家處境,在亞洲文學圈具有高度辨識度。 她的小說《迷宮中的盲眼蚯蚓》以濃烈的情感與象徵性敘事,描寫愛、創傷與社會現實之間的張力,曾引起台灣讀者廣泛討論。作品既如傳說般流動,又緊扣現實,展現她獨特而成熟的文學語言。 聯經出版表示,威拉蓬.尼迪巴帕將於 2026 年帶著全新作品來台,並於書展期間參與兩場公開講座,從創作、自然書寫到跨文化閱讀,分享其長年書寫經驗與文學觀察。 ▌活動資訊 ・2026 年 2 月 5 日(四)15:30|書展主題廣場 對談|威拉蓬.尼迪巴帕 × 吳明益 ・2026 年 2 月 7 日(六)19:30|聯經沙龍 對談|威拉蓬.尼迪巴帕 × 梁震牧 更多相關新書出版資訊與更多活動細節,將於近日陸續公布,邀請讀者持續關注後續消息。此次作家來台,不僅是書展亮點之一,也為台灣讀者提供近距離理解泰國當代文學的重要機會。 圖片來源:聯經出版

閱讀更多
【2026台北國際書展】「鬼才作家」大衛.卡利將再度來台
#書展,文化活動,講座,2026台北國際書展,大衛.卡利,大塊文化

【2026台北國際書展】「鬼才作家」大衛.卡利將再度來台

陳怡霓2026/01/07

大塊文化宣布,「鬼才作家」大衛.卡利將於2026 台北國際書展再度來台,為新的一年帶來一份獻給讀者的重要好消息。 回顧 2025 年,大塊文化陸續推出多部大衛.卡利的繁體中文版作品,從溫柔安放情緒的《販賣幸福的鴿子先生》,到描寫閱讀者心境的《提奧菲爾和他找不到的那本書》,再到具指標意義、與義大利同步出版的《小貓一隻一隻來》,以及重新推出的經典作品《我期待……》與《敵人》,讓台灣讀者得以持續走進卡利筆下那個既幽默、又深刻的世界。 截至目前為止,大塊文化已累積出版超過十本大衛.卡利的中文版繪本,涵蓋生命教育、閱讀想像、戰爭與和平、情感理解等多元主題,也讓其作品在台灣逐步建立穩定而長久的讀者群。除了既有作品的持續發酵,大塊文化也預告,2026 年將有全新作品登場,並將配合作者來台行程,陸續公布相關新書與活動規劃。對長期關注大衛.卡利作品的讀者而言,這不只是一次書展邀請,更是一段持續進行中的創作對話。 更多新書出版與作者來台活動資訊,請持續關注大塊文化社群平台公告。 圖片來源:大塊文化

閱讀更多
【2026台北國際書展】出版力論壇——日本出版業多元發展趨勢
#書展,文化活動,講座,2026台北國際書展,出版力論壇,日本出版業多元發展趨勢

【2026台北國際書展】出版力論壇——日本出版業多元發展趨勢

陳怡霓2026/01/06

在內容形式不斷變化的時代,小說是否仍然擁有未來?而當閱讀不再只停留在紙本與螢幕,有聲內容又如何改變人們接觸文本的方式? 配合台北國際書展,2026 年「出版力論壇」以「日本出版業多元發展趨勢」為題,邀請來自日本出版與有聲內容產業第一線的重量級講者,分享內容如何在不同媒介之間持續轉化與延伸,並回應當代讀者閱讀習慣的變化。 本場論壇由台灣數位出版聯盟理事長、Readmoo 讀墨電子書執行長龐文真主持,從編輯實務與平台經營兩個角度,帶領與會者理解日本出版產業近年的發展脈絡與趨勢。 — 上半場|小說的未來,是光明的?還是黯淡的? 論壇上半場邀請講談社文藝第二出版部部長河北壯平,分享其多年擔任大眾娛樂小說編輯的第一線經驗。講題以「小說的未來是光明的?還是黯淡的?」為起點,探討小說如何作為內容源頭,持續轉化為影像、漫畫、電子書與有聲書等不同形式,並一同思考未來十年小說可能走向的多種樣貌。 下半場|日本有聲書的最新發展趨勢 下半場由日本有聲書平台 OTOBANK 社長久保田裕也分享日本有聲書市場的最新觀察。內容將從實際案例出發,說明有聲書的成長現況、商業模式與使用者輪廓,並進一步討論哪些作品適合轉化為有聲內容,以及平台如何有效傳遞作品價值、吸引讀者付費。 — 📌 2026 TiBE出版力論壇—日本出版業多元發展趨勢 課程時間|2026 年 2 月 5 日(四)14:00–17:00 課程地點|台北世貿一館二樓 第三會議室( 台北市信義路五段五號 ) 語言|日語(中日同步口譯) 論壇流程 14:00–14:05|主持人開場 14:05–15:15|小說的未來是光明的?還是黯淡的?|河北壯平 15:15–15:25|Q&A 15:40–16:50|日本有聲書最新趨勢|久保田裕也 16:50–17:00|Q&A 與結語 📌 主辦單位保有活動變更、調整或取消之權利。 圖片來源:台北國際書展

閱讀更多
2025台北國際書展落幕 | 國內外作家齊聚書展展開分享
#書展,2025台北國際書展,新書分享會,講座,岩井俊雄,九段理江,朱德庸,朱天文,朱天衣,曾寶儀,張西,林楷倫

2025台北國際書展落幕 | 國內外作家齊聚書展展開分享

劉愷璇2025/02/10

Photo Source@台北國際書展 2025台北國際書展正式落幕,這場為期七天的文化盛宴不僅帶來世界各地的好書,還邀請到重量級作家與讀者近距離交流,從繪本世界的奇想冒險,到文學、心理、餐飲職人的真實人生,每場講座都充滿啟發。 ▋ 國際作家來台,精彩對談啟發創意 日本暢銷繪本作家岩井俊雄首次來台,分享他如何克服設計挑戰,推出《沼澤100層樓的家》巨無霸版,並細述創作過程中對生物的觀察與想像。他帶來童年的筆記本,鼓勵孩子勇敢創作,現場充滿驚喜與感動。 (岩井俊雄。照片來源:台北國際書展) 芥川賞得主九段理江首次訪台,談及她在《東京都同情塔》中運用生成式AI協作創作的經歷,強調人類與AI的最大差異在於「創作欲望」,並認為這是成為小說家的關鍵才能。 ▋ 台灣作家齊聚,談創作、人生與心理 朱德庸的新作《一個人的人生未爆彈》以情緒取代表情,分享他對人生的探索與困惑,創作出一本療癒當代人的書籍。另一方面,朱天文延續父親朱西甯的遺志,完成文學紀錄片《願未央》,並計畫拍攝侯孝賢的未完成電影《尋找河神》,繼續推動家族的創作與精神。 (朱德庸。照片來源:台北國際書展) 曾寶儀在台北國際書展分享新書《生命中最大的寶藏就是你自己》,談到與悲傷共處的重要,鼓勵大家允許情緒自然流露,聆聽內心聲音,並及時表達愛與關懷,為悲傷帶來光與溫暖;而情緒書籍暢銷作家及心理諮商師周慕姿則分享其新作《關係黑洞》,探討情緒勒索與不安全感的關聯,並以幽默方式引導讀者學習應對內心痛苦與改善關係中的不安全感。 身為新世代作家的張西,帶來真摯的創作心得,以新作《有時幸,有時傷》分享女性成長故事如何在現實與文學間找到共鳴,她的現身吸引了眾多年輕讀者參與討論。 而「米其林漁販」林楷倫帶著《廚房裡的偽魚販》登場,揭開廚助們的幕後人生。他不僅談職場心酸,還幽默地鼓勵大家:「我能把工作寫成書,你們也可以!」讓現場笑聲不斷。 * 這次書展不只是新書發表的舞台,更是各種思維、文化與創意的交匯點。從經典作家的深度對談,到新世代創作者的故事,每場活動都帶來不同的啟發。 2025台北國際書展雖已落幕,但這些故事、想法與靈感,將持續發酵,伴隨讀者走向未來的閱讀旅程。

閱讀更多
法蘭克福書展 | 菲馬台三地同台聊出版現況
#書展,法蘭克福書展,講座

法蘭克福書展 | 菲馬台三地同台聊出版現況

劉愷璇2024/10/24

2024德國法蘭克福書展於10月20日圓滿落幕,不僅是全球出版界最大盛會,也提供了世界各地出版商在書展期間進行深入交流的機會,短短4天內便有超過450場講座及活動進行。 其中19日舉辦的「亞洲的書籍與政府:究竟是誰的敘事?」座談會上,便邀請到台灣文策院、菲律賓國家書籍發展委員會及馬來西亞出版協會,分享亞洲政府推廣出版業的角色及出版困境。 值得一提的是,明年書展的主賓國為菲律賓,因此這場在亞洲舞台舉行的座談會也備受關注。 在這場座談會上,菲律賓學者柯戴羅(Kristian Cordero)與台灣文策院國際市場處專員劉孟穎、菲律賓國家書籍發展委員會(NBDB)執行長杜加德(Charisse Aquino-Tugade)、馬來西亞出版協會會長費瑟(Sheikh Faisal)共同討論各國政府在推動出版的計策,以及當地出版現況。 菲國特殊地理環境 造成國內外出版品嚴重失衡 因菲律賓擁有7000多個島嶼及超過110種語言的特殊地理環境,以致出現本土出版書籍與外國進口書籍比例嚴重失衡的問題。 據菲律賓國家書籍發展委員會執行長杜加德表示,當地少語種的書籍出版無法得到充足的市場支撐,而當地缺乏造紙廠的問題也讓出版的成本隨之提高。由於缺乏本土讀物,因此菲律賓只能引進國外讀物,卻又形成與菲律賓環境不符的背景內容,易讓孩子感到混淆。 為了解決當前國內外出版書籍比重失衡的困境,菲律賓政府開始對出版業實施進口紙張補貼,以減輕書籍出版的成本。 而在本土讀物的推廣政策中,菲律賓國家書籍發展委員會也展開了「讀書角」(Book Nook)計劃,尤其在偏鄉及原住民地區設立了113個「讀書角」,提供了超過1300本本土書籍供當地民眾閱讀,讓本土書籍能夠進入菲律賓各島嶼,實行本土閱讀。 馬國出版業收伊斯蘭教義影響 出版業受嚴格審查打壓 同是東協成員國之一的馬來西亞在出版業中遇到最大的困境便是政府嚴格的審查。作為伊斯蘭國的馬來西亞近年在數位出版方面收穫大幅增長,而網路如蝦皮及抖音也成為了新世代購書的新渠道。 然而,即使閱讀的形式與管道開始多元化發展,馬來西亞出版協會會長費瑟卻表示,馬來西亞出版業卻在政府的嚴格審查制度中有寸步難行的問題,尤其那些觸及宗教議題的文學作品,政府便會以伊斯蘭教義對作品進行審查,這也間接打壓了創作者的自由與空間,甚至讓整個出版環境籠上一層霧。 而目前馬來西亞出版商為解決嚴格審查的問題,只能與政府打好關係,以讓出版業得到更多自由的出版空間。此外,民間團體也與出版商協會聯合要求政府修改「出版和印刷法」,並希望這項訴求能夠被政府接納,與政府達成打造多元且包容的創作環境這一共識。 打破語言藩籬 台政府致力推動原創走向國際之政策 說到台灣的出版困境,文策院國際市場處專員坦言,台灣出版作品躍上國際舞台的最大問題是語言。 相較菲律賓與馬來西亞兩國,台灣無論在出版方面都提供了創作者與出版業最自由的環境,但因台灣市場規模小,許多優質的出版品無法在台灣本土市場中收回成本,因此需要在國際上尋找更大的舞台讓這些優質創作獲得更大效益。 為推動台灣出版品走入國際,文策院不僅以金融的方式提供台灣的圖書、影視和遊戲等創意內容支持,更積極從影視方面著手,對文學及影視作品投入大量的心力改編,希望藉此讓民眾透過影視作品接觸原著,推廣閱讀之餘,也期望將台灣文學的魅力擴大至全球。 但想要走向國際,以華語創作為主的台灣需面臨國際讀者的語言壁壘。因此劉孟穎在座談會上也強調了台灣為支持國際出版社翻譯台灣作品並帶入當地市場,文化部每年提供兩次翻譯補助的政策,每件補助申請最高可獲2萬美元,希望藉由優渥的補助金額讓台灣的優質創作被國際看見。 她也向眾人表示,文策院的成立以向國際推動臺灣文化內容產業的進步為使命,而今年的法蘭克福書展中,B2B洽商有顯著的增長,粗略估計將達240場,讓人欣喜。 * 座談會的最後,主持人柯戴羅以台灣與菲律賓地理環境相近的要素,向講者點出兩地之間出版品缺乏交流的問題,並建議亞洲各國在推廣創作及推廣的同時,別忘了加強區域合作,從出版作品的翻譯、發行到影視改編,這些形式都能夠幫助各國帶動本土出版市場,凝聚亞洲出版並擴大在全球出版市場的影響力。 (資料參考自中央社。)

閱讀更多