劉綺華《失語》獲喬曼娜國際女性文學獎,楊双子《臺灣漫遊錄》同榜入圍!
#獎項,喬曼娜國際女性文學獎,失語,劉綺華,臺灣漫遊錄,楊双子

劉綺華《失語》獲喬曼娜國際女性文學獎,楊双子《臺灣漫遊錄》同榜入圍!

陳怡霓2026/04/14

台灣文學的國際能量在 2026 年持續爆發! 剛憑藉《臺灣漫遊錄》創紀錄挺進「國際布克獎」決選的台灣作家楊双子,再度傳來好消息。泰國「喬曼娜國際女性文學獎」(Chommanard International Women’s Literary Award)於揭曉決選名單,楊双子與香港作家劉綺華同榜入圍,展現台灣文學在亞洲女性敘事中的重要地位。 — ▌香港作家劉綺華《失語》奪下首獎 在本屆獎項中,最終首獎由香港作家劉綺華的長篇小說《失語》(Tongueless)奪得。劉綺華是首位獲此殊榮的香港作家,該作以兩位中學教師為主角,探討在體制規定必須改變母語授課後,女性如何在權力與官僚體系中逐漸「失聲」。 ▌從國際布克獎到喬曼娜《臺灣漫遊錄》席捲全球 楊双子的《臺灣漫遊錄》已成為近年台灣文學外譯最成功的代表作之一。這部作品透過虛構的日治時期女性郊遊筆記,細膩重建了台灣的飲食文化與歷史記憶。在國際書評眼中,楊双子不只寫出了迷人的「百合」情誼,更在歷史的洪流中,透過女性的眼光重新定義了國族與生存的姿態。 此次入圍「喬曼娜國際女性文學獎」,再次證實了楊双子跨越語言與國界的敘事魅力。該獎項長期致力於表彰傑出的有色人種及少數族裔女性作家,楊双子的入圍,也象徵著台灣獨特的歷史底蘊正在世界文壇刻下深刻的痕跡。 — 雖然兩部作品風格迥異,一部是宏大的歷史漫遊,一部是冷峻的社會寓言,但楊双子與劉綺華同時入選,共同展現了亞洲女性在面對社會轉型與文化壓迫時,那一股堅韌且複雜的生命力。 書封來源:博客來

閱讀更多
《臺灣漫遊錄》入圍布克國際獎!台灣文學再登世界舞台
#獎項,布克國際獎,翻譯文學,台灣文學,臺灣漫遊錄,楊双子,金翎,春山出版

《臺灣漫遊錄》入圍布克國際獎!台灣文學再登世界舞台

陳怡霓2026/02/25

台灣文學再傳國際好消息! 布克國際獎(International Booker Prize)公布初選名單,作家楊双子小說《臺灣漫遊錄》成功入榜,成為繼2018年吳明益《單車失竊記》後,再度入圍此一重要國際文學獎的台灣作品。 消息公布後,楊双子第一時間表示,希望台灣人能對自己生長土地的故事保持信心,「台灣文學放在世界舞台上並不遜色。」她也提到,當年吳明益入圍時曾帶來很大鼓舞,如今輪到自己站上同一舞台,更相信未來還會有更多台灣小說家被看見。 英文版譯者金翎同樣表達感謝。她指出,《臺灣漫遊錄》英文版出版已超過一年,仍持續在世界各地產生新的共鳴,特別感謝英國出版社And Other Stories與布克國際獎評審,讓更多讀者透過這本書認識台灣。 本屆布克國際獎共從128部作品中選出13部進入初選名單,將於3月31日公布6部決選作品,最終得主預計5月19日在倫敦揭曉,獎金為5萬英鎊。該獎專門表彰翻譯文學,作者與譯者共享榮耀,也象徵作品跨越語言後仍具高度文學價值。 《臺灣漫遊錄》中文版目前累積印量約4萬本,已售出14國版權,除日文、英文與韓文版已出版外,芬蘭、泰國、德國與烏克蘭等語言版本也陸續籌備中,影視與漫畫改編計畫亦同步推進。 圖片來源:中央社

閱讀更多
2025第四十四屆吳三連獎得獎名單揭曉——以文藝為燈,以文化為基
#獎項,吳三連獎,楊双子,鄭烱明,陳麗貴,梁任宏

2025第四十四屆吳三連獎得獎名單揭曉——以文藝為燈,以文化為基

陳怡霓2025/11/17

在這個屬於書頁與影像共鳴的瞬間,第四十四屆吳三連獎的得主名單揭曉了—— 作家楊双子(小說類)、詩人鄭烱明(新詩類)、導演陳麗貴(影像類)與雕塑家梁任宏(雕塑類)獲獎。他們各自在文字或形式中堆砌時間的深度,這個夜晚,因他們而亮起。 10月17日是「台灣文化日」,也是104年前台灣文化協會成立之日。在那條文化啟蒙的軌跡上,吳三連獎從1978年起,持續「為台灣文藝打光、為台灣文化奠基」。47年裡,它累積表彰163位創作者,於是在這場頒獎中,我們看見的不只獎項,而是文化的脈動。 楊双子於小說中以沉默與情感的縫隙書寫台灣現實; 鄭烱明以詩行探尋生命邊境與語言餘響; 陳麗貴讓影像成為社會記憶的鏡子; 梁任宏則用雕塑讓時空凝固為人行走的證據。 四位得主的獲獎,不是終點,而是讓更多人停下來,聽見創作如何在時代流中留下足跡。 1977年秋,吳三連先生將八十壽日化為一種文化延續。他的子女與門生於1978年成立基金會,以「文藝獎」為形式,為文字與藝術留下舞台。從文學到雕塑、從寫作到影像,這條路延展至今。 此刻,得獎者們的名字在掌聲中靜止,卻留給我們無限的遐思:如何在這個時代寫下自己的呼吸?如何讓文字、影像、雕塑與詩,成為我們對這塊土地的回應?在吳三連獎的光圈裡,我們看見不只他們,而是台灣文化在被點亮的可能。 圖片來源:吳三連基金會

閱讀更多
為價值負重前行──楊双子獲「新世代台灣精神獎」
#獎項,臺灣漫遊錄,楊双子,新世代台灣精神獎

為價值負重前行──楊双子獲「新世代台灣精神獎」

陳怡霓2025/08/11

作家楊双子榮獲第5屆「新世代台灣精神獎」,日前於濟南教會小禮拜堂舉行的頒獎典禮上,她以一段直白卻堅定的話,回應了外界對行動的疑問——「當一切看似徒勞無功,我依然要。」 「新世代台灣精神獎」由台灣教授協會於2021年創立,旨在鼓勵新世代推動台灣主體性、促進民主自由與國家安全。 發表感言時楊双子回憶,十年前台灣社會仍難以想像「同性婚姻法」會通過,當時一位同學在學校發起挺同婚運動,卻僅有一名夥伴加入。 那位同學在臉書寫下:「如果今天沒有任何一個人要幫你,那你還是要做嗎?心裡就只有一個聲音:我要。」這句話深深留在她心中,成為面對困境時的座右銘。 她指出,歷史往往是由社會中僅一到兩成願意行動的人推動,而成為台灣人,本身就是一條艱難的路。 即使進入21世紀,外部威脅與內部問題仍籠罩社會,許多人甚至未察覺其嚴峻性。但她不追問那八、九成保持沉默的人為何不行動,只想問那少數願意負重的人——在挫敗面前,還會不會繼續走? 她的答案依舊是:「我要。」 本屆得主楊双子憑《臺灣漫遊錄》日譯本獲日本翻譯大賞,英譯本更摘下美國國家圖書獎與美國亞洲協會夏白芳圖書獎,將台灣歷史與文化帶上國際舞台,也在國內持續深化新世代的台灣認同。 書封來源:博客來 圖片來源:中央社

閱讀更多
台灣文學驕傲!《台灣漫遊錄》奪美國國家圖書獎翻譯文學類最高獎項
#獎項,2024美國國家圖書獎,翻譯文學,台灣本土文學,台灣漫遊錄,楊双子,金翎

台灣文學驕傲!《台灣漫遊錄》奪美國國家圖書獎翻譯文學類最高獎項

劉愷璇2025/01/16

象徵美國文學界最高榮譽的美國國家圖書獎(National Book Awards),於美東時間11月20日舉行頒獎典禮。由楊双子執筆、金翎翻譯的《台灣漫遊錄》榮獲翻譯文學類最高獎項,這是台灣文學作品首次摘得此項殊榮,更是台灣文學的重要里程碑。 《台灣漫遊錄》在創作初始獲得2018年文化部青年創作補助,2020年由春山出版社出版,曾獲2021年金鼎獎文學圖書獎,並在文化部翻譯出版獎勵計畫支持下,由美國Graywolf Press發行英譯本;同時日文版《台灣漫遊鐵道的兩人》也在今年5月獲得第10屆日本翻譯大賞,是台灣首次獲得日本翻譯大賞首獎的文學作品。 此次《台灣漫遊錄》獲獎,展現了文化部多年耕耘台灣文學外譯的成果,讓台灣文學成功在國際舞台上綻放獨特光芒。而文化部駐紐約台北文化中心及其他駐美機構,正籌劃邀請楊双子與金翎於明年2月,在紐約、洛杉磯、休士頓等地舉行系列巡迴講座,與更多讀者交流台灣文學的魅力。 書寫歷史,面向未來 頒獎典禮當晚,作者楊双子與譯者金翎偕家人親臨現場,共同見證這一歷史性時刻。楊双子在致詞中回顧了台灣歷史,認為即使過了100年,台灣還是台灣人的台灣,包括台灣內部的國家、族群認同,而她書寫過去,是為了回答台灣人是什麼人,更是為了迎向台灣的未來。 此外,楊双子也特別感謝譯者金翎,認為這座榮耀應屬於她。她認為文學雖不具生產力,但它是國家文化的縮影。台灣有許多優秀作家和傑出作品,如果《台灣漫遊錄》能讓更多人開始閱讀台灣文學,將是她最大的榮幸。 忠於原文精神,拒絕西方化 在美國出生、台灣長大的金翎表示,英譯本《台灣漫遊錄》旨在探索翻譯文學的核心價值,拒絕為遷就西方市場而改變作品本質。她感謝楊双子的信任,讓她得以忠實呈現這部多元而深刻的作品,同時也感謝Graywolf Press出版社和編輯團隊對此書的支持。 金翎坦言,翻譯此書之初,她還是一名碩士生,未曾料到今日的榮耀。她希望藉由這本書,激勵更多譯者關注原文精神,讓台灣文學的獨特性在國際舞台發光。 《台灣漫遊錄》受多方肯定與讚譽 《台灣漫遊錄》講述日治時代兩位成長背景不同的台灣與日本女性,因緣際會展開縱貫鐵道美食之旅的故事。華盛頓獨立書評讚譽:「這不僅是一場美食盛宴,更是一段深入兩位令人難忘女性內心的旅程。」 楊双子雙胞胎姊妹(楊若慈與楊若暉)以共用筆名合作完成多部作品,包括《花開少女華麗島》、《開動了!老台中》等,屢獲金鼎獎、金漫獎肯定。只是在2015年妹妹楊若暉病逝,楊双子帶著妹妹的遺願完成小說創作。因此此次得獎於楊双子而言具有非凡意義。(相關文章👉🏻美國國家圖書獎翻譯文學獎項 | 《台灣漫遊錄》成台灣史上首部入選小說) 以下是楊双子致詞全文: 有些人會問我,為什麼要書寫100年前的事情,我總是回答,書寫過去是為了走向未來。 100年前就有台灣人說「台灣是台灣人的台灣,100年後,今天的台灣人也說這句話,但是我們對話的對象並不相同。 100年前我們對日本人這麼說,100年後的今天,我們對中國人這麼說,這100年來不變的是,我們一直面對著身邊有強大而且巨大的、具備侵略性的一個國家,與此同時,台灣人自己內部的國家認同、族群認同也很不相同。現在有些人會認為自己是中國人,就好像是100年前有些台灣人會覺得自己是日本人。 我書寫,是為了回答台灣人究竟是什麼人。而我持續的書寫過去,是想要迎向更好的未來。Thank you.」 這項榮譽不僅為台灣文學寫下重要一頁,也展現出台灣文化的無限可能性。 (資料參考自文化部及中央社。)

閱讀更多