【不只是戰爭】Vol.5|對抗極權的平民戰士:《烏克蘭的不可能戰爭》
#書訊,人文社科,台灣文學,報導文學,紀實文學,烏俄戰爭,政治議題,烏克蘭的不可能戰爭,劉致昕、楊子磊、《報導者》團隊,春山出版,春山之聲Voice

【不只是戰爭】Vol.5|對抗極權的平民戰士:《烏克蘭的不可能戰爭》

陳怡霓2025/12/26

「不過半年前,對全世界而言,俄烏戰爭還是一場「不可能戰爭」, 不可能發生,也無法設想。」 當我們一路讀到這裡,戰爭已經不再只是前線的砲火與個人的生死抉擇。它開始顯露出另一種更難直視的樣貌——層層疊疊、彼此牽動,沒有任何一個事件是孤立發生的。《烏克蘭的不可能戰爭》正是在這個時刻出現的。它不是要再多說一個動人的故事,而是把鏡頭往後拉,讓我們看見:那些我們以為「只是戰爭」的畫面,其實同時發生在軍事、政治、經濟、能源、資訊與認知的多重戰場。 — 這本書最特別的是,在於它刻意走出單一人物。 報導者沒有選擇一個可以被投射情感的主角,而是以採訪為方法,把一塊一塊零散的現場重新拼接起來。被佔領的城市、邊境的流動、收容難民的家庭、歐洲街頭的政治氛圍、社群平台上的資訊攻防,這些看似分散的場域,被放進同一個框架中,才逐漸顯現出戰爭的全貌。 你會發現,前線的推進,永遠伴隨著後勤的壓力; 難民的移動,牽動鄰國的政治選擇; 能源依賴,限制了道德立場; 而認知作戰,則悄悄影響著世界如何「理解」這場戰爭。 戰爭不是單點事件,而是一個被不斷拉扯、調整、放大的系統。。 — 書中反覆出現一個重要角色:平民。 不是因為他們特別英勇,而是因為在現代戰爭中,沒有人能置身事外。瑜伽老師、社運分子、銷售經理、程式設計師、脫口秀演員,這些在和平時代毫不起眼的身分,在戰爭裡被迫重新定位。他們不是被動的受害者,而是在有限條件下,選擇用自己的方式抵抗極權。 這種「平民戰士」的概念,打破了我們對戰爭的想像。戰爭不再只是軍隊對軍隊,而是整個社會被迫動員,每一個人都在某個節點上,成為系統的一部分。而這也讓「不可能戰爭」這個書名,顯得格外殘酷又真實。 在閱讀的過程中,台灣的身影不斷浮現。不是被刻意類比,而是自然地被牽引出來。當書中討論混合戰、資訊操弄、經濟依賴與國際現實時,這些關鍵字對台灣讀者而言,並不陌生。 我們同樣理解什麼叫「被忽視的國家」,什麼叫「不被承認的主體性」,也同樣生活在一個必須不斷對外說明「自己是誰」的世界裡。烏克蘭的經驗,讓這些抽象的國際詞彙,變成具體的代價與選擇。 — 如果說前幾本書,讓我們理解戰爭如何走進個人生活,那麼《烏克蘭的不可能戰爭》則迫使我們面對另一個更困難的問題:當戰爭成為結構,我們是否真的理解自己所站的位置? 它不再讓讀者只停留在感受,而是邀請我們進入更複雜、也更不安的思考——戰爭如何被製造、被延續、被合理化,又如何影響每一個看似無關的選擇。 真相從來不簡單,而正因為它如此複雜,才值得我們花力氣理解。戰爭不再只是別人的事,也不只是某一個瞬間的災難,而是一個我們必須學會辨識、拆解,甚至提前準備面對的現實。 因為看清結構,才有可能避免重演。 書封來源:博客來

閱讀更多
承載歷史與文化記憶的女性視角:楊双子《台灣漫遊錄》
#書訊,文學小說,台灣本土文學,台灣漫遊錄,楊双子,春山出版,春山文藝

承載歷史與文化記憶的女性視角:楊双子《台灣漫遊錄》

劉愷璇2025/05/26

(圖一:《台灣漫遊錄》作者楊双子(左)與譯者金翎(右)在美國國家圖書獎頒獎典禮上的得獎畫面。照片來源:翻拍自美國國家圖書獎頒獎典禮官網直播畫面) 前些日子獲得美國文學界最高榮譽的美國國家圖書獎(National Book Awards)翻譯類最高獎項的《台灣漫遊錄》,創下首部入圍美國圖書獎並摘下最高榮譽的台灣文學紀錄,尤其是作者楊双子及譯者金翎站在頒獎典禮舞台上的那一刻,彷彿是兩顆閃閃發光的璀璨明星。(相關文章👉🏻台灣文學驕傲!《台灣漫遊錄》奪美國國家圖書獎翻譯文學類最高獎項 &美國國家圖書獎翻譯文學獎項 | 《台灣漫遊錄》成台灣史上首部入選小說) 《台灣漫遊錄》的成功,讓全世界見證台灣文學的實力。 在《台灣漫遊錄》出版之際曾經歷「託名虛構」風波,楊双子以「青山千鶴子」之名「捏造」作者,而自己充當翻譯者,一度被認為是欺騙讀者的行銷手段。而實際上,楊双子做出如此決定,背後有其意義,而知名作家朱宥勳曾針對此風波進行評論,但並不是這篇文章的重點。 ▋ 《台灣漫遊錄》簡介 《台灣漫遊錄》以殖民時代為背景,講述昭和時期的文壇新星青山千鶴子與台灣大家族女子王千鶴,兩人因鐵道旅行和美食奇遇而結緣,穿越各地,展現當時多元文化交織的台灣社會樣貌。 小說以精緻的筆觸捕捉了時代氛圍,融合歷史、風土人情與女性視角的生命故事,並且透過日本作家青山千鶴子與台灣少女王千鶴的邂逅為主軸,揭示飲食文化、語言壓迫與國族認同的複雜性,更從中探討殖民時代的飲食文化與身份認同。 ▋ 國族、階級、語言、性別、世代的宏大背景,與「偽作」 《台灣漫遊錄》是一部既深刻又具挑戰性的作品,從青山千鶴子在台灣的美食之旅面臨文化隔閡與歷史矛盾,展現殖民者與從屬者的緊張關係。書中以「假翻譯」形式,隱喻殖民語言的壓迫,並挑戰歷史與文學敘事的界線,探索從屬者的微弱聲音,如何在文化霸權下得以表達。 楊双子藉由這部作品探討文學如何超越史料,表現隱藏於主流敘事之外的聲音。 書中的敘事者青山千鶴子是殖民者的代表,而台灣少女王千鶴則象徵從屬者。青山雖具進步意識,卻難以察覺自身語言與文化的強勢;反觀王千鶴,她選擇以節制的方式表達,讓從屬者的聲音微弱卻不容忽視。 有趣的是,楊双子透過「偽作」的手法,將歷史、性別與文化壓迫層層交織,呈現殖民語境下的無聲抗辯。她藉由《台灣漫遊錄》提醒讀者,真正的歷史常隱沒在文字與語言的縫隙中,而虛構文學正是打破這種壓迫的利器。 這部小說超越了傳統的史料閱讀,引領讀者思考:歷史與文學,究竟應如何相輔相成? * 「我書寫過去,是為了走向台灣的未來。」 楊双子從身份認同出發到國族認同,拋出「台灣人究竟是什麼人?」的問題。而這些問題,也能夠在《台灣漫遊錄》中看見,從中思考、挖掘更多隱秘的聲音。 參考資料 1. 楊双子《台灣漫遊錄》 2. 用「失語症」仿冒「臺灣味」:《臺灣漫遊錄》所引發的一次關於口腔衛生的前現代道德審查 3. 《臺灣漫遊錄》勇奪美國國家圖書獎翻譯文學大獎 4. 朱宥勳臉書

閱讀更多