陳思宏駐村捷克:從《鬼地方》到布爾諾,走進火葬場書寫「死亡」
#文化新聞,書展,布拉格國際書展,陳思宏,鬼地方

陳思宏駐村捷克:從《鬼地方》到布爾諾,走進火葬場書寫「死亡」

陳怡霓2026/05/24

繼《鬼地方》陸續翻譯成英、德、日、韓等多國語言後,捷克風車出版社(Větrné mlýny)於今年正式推出捷克文版,並邀請作者陳思宏前往布爾諾駐村一個月。 陳思宏此行不僅扮演文化大使,更深入當地非對外開放的場所,為即將於年內完成的「布爾諾背景」新小說汲取靈感。 — ▌台式喪禮「脫衣舞」震撼捷克讀者 陳思宏在巡迴演講中觀察到,台灣特有的民俗與宮廟文化對歐洲讀者而言是全新的風景。當他朗讀小說中描述 70、80 年代彰化鄉下喪禮出現「脫衣舞」的橋段時,引起現場熱烈討論。 他指出,對於捷克人來說「鬼」不見得代表恐懼,而台灣那種在相對保守年代中產生的怪誕民俗,反而展現了台灣文學中深厚的在地性與張力。 ▌深入法醫中心與現代主義火葬場 不同於一般觀光行程,陳思宏的新小說將主題聚焦於「死亡」。在駐村期間,他獲准進入平時不對外開放的摩拉維亞法醫鑑定中心,觀察處理非自然死亡案件的環境。 此外,他也造訪了名聞遐邇的「布爾諾火葬場」(Brno Crematorium)。這座由建築師維斯納設計的建築,是中歐現代主義與功能主義的代表作。陳思宏認為,這種深度體驗在地的「地方書寫」,正是作家駐村的核心精神。 — 陳思宏的魅力在於他總能把最私密的「鬼地方」寫成普世的鄉愁。看著他從永靖的宮廟信仰走到捷克的火葬場,這不僅是題材的翻新,更是台灣作家主動介入異國地景的體現。 當文學作品帶動「文學觀光」,那種從虛構文字跨越到實體地景的感動,正是推動文化交流最強大的力量。讓我們期待年底那本「捷克風味」的死亡書寫,看陳思宏如何再次顛覆我們對生死的想像。 圖片來源:中央社

閱讀更多
吳明益、廖鴻基現身布拉格國際書展,以「海洋文學」翻轉中歐對台印象
#文化新聞,書展,布拉格國際書展,吳明益,廖鴻基

吳明益、廖鴻基現身布拉格國際書展,以「海洋文學」翻轉中歐對台印象

陳怡霓2026/05/22

第 31 屆布拉格國際書展(Book World Prague)於 5 月 14 日至 17 日舉行。 台灣麋鹿出版社(Mi:Lu Publishing)特別邀請作家吳明益與廖鴻基出席,分享其捷克文版譯作《複眼人》(Muž s fasetovýma očima)與《魚夢魚》(Rybí snění),透過自然書寫與海洋視角,向中歐讀者展現台灣文學的多元面貌。 — ▌吳明益:透過自然書寫,重新定義台灣 吳明益受訪時指出,歐洲市場是由無數風格各異的「小市場」組成,進入的契機往往仰賴對台灣文學有熱忱的翻譯者或出版社。他觀察到,許多捷克讀者原先對台灣的印象較為模糊,但透過小說中關於原住民文化與獨特自然地景的描繪,開始看見台灣作為獨立文化主體的樣貌。 他也分享了有趣的國際觀察:北歐讀者因擁有深厚的航海傳統,對海洋有直觀理解;而台灣雖為海島,卻因歷史上的「海禁」政策,使得人民與海洋的關係帶有一種矛盾與疏離感。這種「似是而非」的海洋國家特質,成為作品在不同文化碰撞時的獨特切入點。 ▌廖鴻基:從甲板到筆尖,書寫海島的憂患與夢境 身兼漁夫與作家身分的廖鴻基,此次帶來捷克文新書《魚夢魚》。該作集結了 52 篇關於魚類的短篇故事,將其在海上的深刻記憶轉化為文學。廖鴻基強調,台灣擁有得天獨厚的海洋資源,但大眾對海洋的理解與尊重仍有待提升。 他感性表示,海洋是一塊持續耕耘的園地,「只要能出海多久,我就寫作多久」。對於能在內陸國家捷克介紹台灣的海洋文化,他感到非常榮幸。 — 由於捷克為內陸國家,書中對海洋與漁民生活的細膩描寫,對當地讀者產生了巨大的吸引力。捷克讀者 Tereza 表示,海洋在台灣文學作品中常象徵「自由與開放」,這類題材對於不臨海的捷克人來說,具有一種如童話般的神秘感與啟發性。 透過「台灣文化光點計畫」的持續推動,台灣文學正逐漸從單點的翻譯轉向深度的文化互動。在布拉格書展中,我們看見文學如何填補地理的空白,讓「海島台灣」的意象在內陸中歐生根發芽。 圖片來源:中央社

閱讀更多