美國國家圖書獎:2024翻譯文學獎項入圍名單
#獎項,美國文學,美國國家圖書獎,翻譯文學,2024年入圍名單

美國國家圖書獎:2024翻譯文學獎項入圍名單

Rae Chen2024/09/15

每年,翻譯文學為讀者開啟一扇窗戶,通向不同的世界、經歷與語言。今年的美國國家圖書獎翻譯文學入圍名單亦不例外,展示了來自六種不同語言的作品,包括阿拉伯語、丹麥語、法語、中文、西班牙語和瑞典語。這些作品從政治暴力與記憶到顛覆現實的諷刺,呈現出全球思想與故事的多樣性。今年的入圍名單中,許多作家探索了政治動盪、自由與人類堅韌的主題,另有一些作家透過形式實驗,運用諷刺和超現實主義挑戰讀者的感知。值得一提的是,名單中還有多位曾獲國家圖書獎肯定的資深翻譯家,如Leri Price、Sophie Hughes和Heather Cleary。他們的持續努力,讓更多重要的故事進入了國際文學的殿堂。 以下是今年的入圍翻譯書籍: 1.The Tale of a Wall: Reflections on the Meaning of Hope and Freedom by Nasser Abu Srour 由Luke Leafgren從阿拉伯語翻譯 這本回憶錄熱情地記述了作者在以色列監獄中度過的30多年歲月,既是一部形而上的愛情故事,也是一曲呼求正義的哀歌。Abu Srour透過他的文字深入探討了納克巴事件(Nakba)和石頭起義(Intifada of the Stones)的歷史。然而,與眾不同的是,作者將監獄的牆壁視為他的夥伴,成為他面對絕望生活時的精神支柱。然而,當他墜入愛河後,這種生存機制開始崩解,迫使他重新審視希望與愛的真諦,並直面自身所處的艱難現實。 2. The Book Censor’s Library by Bothayna Al-Essa 由Sawad Hussain 和Ranya Abdelrahman從阿拉伯語翻譯 在這部充滿危險與幻想色彩的諷刺小說中,一名政府書籍審查官肩負著禁絕一切不合規內容的任務,從性別議題到未經批准的宗教無所不包。然而,隨著生活逐漸失控,經典文學中的角色開始闖入他的夢境,並將他引入一個由反抗者、地下書商與非法圖書館員組成的神秘世界。Al-Essa的反烏托邦小說巧妙融合了奧威爾的《1984》與卡羅爾《愛麗絲夢遊仙境》的荒誕元素,對言論自由以及文化歷史保護的鬥爭進行了深刻的反思。 3. Ædnan by Linnea Axelsson 由Saskia Vogel從瑞典語翻譯 Ædnan 是一部橫跨百年薩米族歷史的詩歌小說,深刻探討了殖民統治對原住民家庭的影響。Ædnan 這個詞在北薩米語中意為「土地」、「地球」以及「母親」,這些元素貫穿於角色的生活中,成為故事的核心主題。小說從1910年代開始,講述Ristin一家隨著馴鹿遷徙,卻因國界分割而痛失愛子的經歷。隨後,故事轉向1970年代,Lise回顧她在遊牧學校中,被剝奪母語的痛苦童年。最後,來到2010年代,Lise的女兒Sandra成為為薩米族土地權利奮鬥的活動家。Axelsson以多代人和多重視角編織出一個關於身份、韌性,以及人與土地之間深厚聯繫的感人故事。 4. On the Calculation of Volume (Book I) by Solvej Balle 由Barbara J. Haveland從丹麥語翻譯 小說主人公Tara Selter被困在一個無限循環的日子裡,11月18日一再重複。經歷了一百多個相同的日子後,Tara發現自己身處一個不再變化的世界,所有細節都變得可預見。她無法解釋這一切,只能眼睜睜看著同樣的事件一遍又一遍地上演。與此同時,她的丈夫毫無察覺,而Tara則越發感到自己渺小且無足輕重。Balle巧妙運用這種時間的重複,製造出時間扭曲的效果,引發深刻的自我反思,讓日常生活在夢幻與現實之間流轉。這本小說是七卷系列的首部,以其獨特的節奏將讀者帶入其中。 5. Woodworm by Layla Martíne 由Sophie Hughes和Annie McDermott從西班牙語翻譯 Martínez的處女作是一部充滿階級意識的恐怖小說,講述了三代女性被困於一座由一名小時候的騙子建造的鬧鬼房子中的故事。這座房子充滿了隱秘、幽靈與天使,持續困擾著這個無法逃脫的家庭。當一名男孩的神秘失踪引起公眾關注時,祖母與孫女決定聯手,與那些困擾她們的靈魂一同尋求正義。這本書通過詩意與恐怖交織的翻譯,探討了權力、復仇與韌性的主題,賦予了那些被邊緣化的角色以力量和聲音。 6. The Villain’s Dance by Fiston Mwanza Mujila 由Roland Glasser從法語翻譯 故事背景設置在1990年代末期的扎伊爾(現今剛果民主共和國),當時Mobutu政權瀕臨崩潰。這本書講述了一群角色在這場混亂中掙扎求生的故事。在盧本巴希,無家可歸的Sanza加入了由狡詐的Ngungi領導的街頭孩子團體,並與神秘的Guillaume先生偶然相遇,似乎看到了逃脫命運的希望。同時,在安哥拉,Molakisi試圖在鑽石礦中尋找發財機會,而奧地利人Franz則被捲入為充滿魅力的Tshiamuena撰寫回憶錄的任務中。這部充滿音樂與機智的小說,以其動態的敘事風格,探討了生存、野心與逃脫現實的主題。 7. Pink Slime by Fernanda Trías 由Heather Cleary從西班牙語翻譯 在一個被神秘瘟疫摧毀的世界裡,這本書講述了一名女子在面臨環境崩潰時艱難求生的故事。空氣被有毒的藻華嚴重污染,而一個神秘的公司生產出了唯一可食用的粉紅色糊狀物。隨著風暴不斷襲來,女主角竭力維繫她與母親、前夫以及她照顧的男孩之間的關係。儘管外界條件日益惡化,她仍堅定地選擇留守,即便這意味著可能被世界遺棄。這部引人深思的小說探討了愛、責任與韌性,並巧妙融合了憂傷的美感與尖銳的社會批判。 8. The Abyss by Fernando Vallejo 由Yvette Siegert從西班牙語翻譯(New Directions) 這本書是一部自傳式的酷兒小說,講述了作家Fernando在面對弟弟Darío罹患艾滋病並臨近死亡時的內心掙扎。故事背景設定在哥倫比亞的麥德林,Fernando不僅回顧了他與弟弟過去的放蕩生活,還猛烈抨擊了政治腐敗與社會虛偽。在這部大師級作品中,Vallejo深刻表達了他對弟弟的深情、對家鄉農場的懷念,並揭示了人在失落與記憶中所經歷的情感漩渦。 9.Taiwan Travelogue(臺灣漫遊錄) by 楊雙子 由Lin King從中文翻譯(Graywolf) 這部小說講述了1938年日本作家青山千鶴子前往台灣的故事。她試圖擺脫官方帝國職責的束縛,追求體驗台灣的真實生活。隨行的年輕台灣翻譯員千鶴,不僅幫助她探索島嶼的豐富文化與美食,還逐漸成為她情感日益加深的對象。然而,隨著千鶴子的感情加深,千鶴卻逐漸疏遠,這揭示了兩人之間複雜的權力動態。這部小說最初以中文出版,深入探討了愛情、殖民以及個人與政治歷史交織的主題。 10. Where the Wind Calls Home by Samar Yazbek 由Leri Price從阿拉伯語翻譯 這本書以敘利亞內戰為背景,講述了19歲士兵Ali在拉塔基亞山脈爆炸事件中倖存的故事。透過詩意般的記憶片段,小說呈現了Ali在傳統阿拉維派村莊中的生活,同時展現了他對逃離至安全之地的強烈渴望。在這部充滿詩意的作品中,Yazbek深入探索了阿拉維派的文化與宗教遺產,並通過Ali與自然元素的聯繫,細膩描繪了生命與希望之間的張力與交織。 今年的入圍名單特別強調了翻譯家們的卓越才能,正是他們的努力讓這些作品得以呈現給英語讀者。翻譯家在跨文化交流中扮演著關鍵角色,不僅忠實保留了故事的原始精髓,還讓更多讀者能夠理解並欣賞這些作品。像Leri Price、Sophie Hughes和Heather Cleary這樣的翻譯家,多次獲得美國國家圖書獎的肯定,他們持續的貢獻為全球文學界增添了無數光彩。 評審小組介紹 2024年美國國家圖書獎的評審團成員皆具備豐富的經驗,並共享對全球文學的深厚熱情。由艾荷華大學翻譯項目主任 Aron Aji 領銜,評審團成員還包括小說家兼翻譯家 Jennifer Croft、知名作家及翻譯家 Jhumpa Lahiri、Prologue 書店經理 Gary Lovely,以及專精於西班牙語、葡萄牙語和加泰羅尼亞語的翻譯家 Julia Sanches。這群評審精心甄選出這份展示國際文學最高水準的長名單。 為什麼翻譯文學如此重要 在這個日益緊密相連的世界中,翻譯文學為我們提供了一條獨特的途徑,讓我們得以接觸跨越國界的故事。這些作品讓讀者能夠深入不同文化,體驗全新的視角,並發現我們所共享的共同人類經歷。無論是通過政治鬥爭的鏡頭、個人的深刻反思,還是尖銳的諷刺批判,這些作品都提醒我們,文字擁有團結、挑戰和啟發的力量。在我們慶祝這些傑出的翻譯作品時,也要銘記它們在促進跨文化理解、培養同理心與促進對話中所扮演的重要角色。今年的翻譯文學長名單,不僅展現了作者與翻譯家的卓越才華,更見證了跨越語言與文化分享故事的深遠意義。

閱讀更多