文學,從來不只是一張書桌上的紙稿。
它會走路、會呼吸、會在不同的世代與身體裡長出新的聲音。9 月 8 日,臺灣文學館在臺灣文學糧倉舉辦「新新新文學-文學跨域暨青年創作實驗」發布會,預告自 11 月起,四部改編自當代作家的跨域作品即將登場,用戲劇、聲音、空間與觀眾的身體,開啟文學的另一場冒險。
這是臺文館與阮劇團合作的第一年計畫,主題定名為「新新新文學」——新空間、新行動、新接觸。館長陳瑩芳說,每一次青年創作者的轉譯,都是一次對文學和社會的追問。阮劇團副藝術總監吳明倫則形容,這樣的創作是多重感官的實驗,讓文字成為聲響的碎片、空間的折射,也讓觀眾在參與之間生成新的故事。
這次推出的四部作品,從都市邊緣到原住民詩歌,從非虛構到客家女性書寫:陳履歡的〈樓上的好人〉在移動式演出中重現城市孤寂;卓家安的〈聽說沒有田野〉用聲音裝置回應原民文化記憶;重田誠治的〈悲情夢〉引領觀眾在陰陽交錯間追尋靈魂的出口;李劭婕的〈秀梅未說〉則在日式宿舍裡,把沉默化為互動,把未竟的語言還給觀眾。
發布會現場,特別以「文學特調」舉杯慶賀,每一杯都象徵一次跨域的混融。這樣的設計提醒我們:文學不是固定不動的,而是可以被攪拌、被延展,生成新的滋味。
當 11 月的臺灣作家節正式揭幕,16 場跨域演出將一一展開。這些創作或許未必是最完整的答案,但它們正以年輕的姿態告訴我們——文學仍在成長,仍在尋找,仍在路上。
圖片來源:文化部


讀者回應
目前尚無留言。